Taken from the Complete Works of William Shakespeare
SCENE, The Sea, with a Ship: afterwards an uninhabited Island.
SCENE II. (cont’d)—Another part of the Island.
This is a scurvy tune too: But here’s my comfort.
Cal. Do not torment me: Oh! [Drinks.
Ste. What’s the matter? Have we devils
here? Do you put tricks upon us with savages,
and men of Inde? Ha! I have not ‘scaped
drowning, to be afeard now of your four legs;
for it hath been said, As proper a man as ever
went on four legs cannot make him give
ground: and it shall be said so again, while
Stephano breathes at nostrils.
Cal. The spirit torments me: Oh!
Ste. This is some monster of the isle, with
four legs: who hath got, as I take it, an argue:
Where the devil should he learn our language?
I will give him some relief, if it be but for that:
If I can recover him, an keep him tame, and
get to Naples with him, he’s a present for any
emperor that ever trod on neat’s leather.
Cal. Do not torment me, pr’ythee;
I’ll bring my wood home faster.
Ste. He’s in his fit new; and does not talk
after the wisest. He shall taste of my bottle:
if he have never drunk wine afore, it will go
near to remove his fit. If I can recover him,
and keep him tame, I will not take too much
for him: he shall pay for him that hath him,
and that soundly. [wilt
Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou
Anon; I know it by thy trembling;
Now Prosper works upon thee.
Ste. Comeon your ways’ open your mouth:
here is that which will give language to you,
cat; open your mouth: this will shake your shak-
ing, I can tell you, and that soundly: you cannot
tell who’s your friend: open your chaps again.
Trin. I should know that voice: It should
be—But he is drowned; and these are devils:
Oh! defend me!—
Ste. Four legs and two voices; a most delicate
monster! His forward voice now is to speak
well of his friend; his backward voice is to
utter foul speeches, and to detract. If all the
wine in my bottle will recover him, I will help
his argue: Come—Amen! I will pour some in
thy other mouth.
Ste. Doth thy other mouth call me? Merry,
mercy! This is a devil, and no monster: I will
leave him; I have no long spoon.
Trin. Stephano!—if thou beest Stephano,
touch me, and speak to me; for I am Trinulo;
—be not afeard,—thy good friend Trinculo.
Ste. If thou beest Trinculo, come forth; I’ll
pull thee by the lesser legs: if any be Trinculo’s
legs, these are they. Thou art very Trinculo
indeed. How cam’st thou to be the siege of this
moon-calf? Can he vent Trinculos?
Trin. I took him to be killed with a thunder-
stroke:—But art thou not drowned. Is the
I hope, now, thou art not drowned, Sephano?
storm over-blown? I hid me under the dead
moon-calf’s gaberdine for fear of the storm.
And art thou living, Stephano? O Stephano,
two Neapolitans ‘scaped!
Ste. Pr’ythee, do not turn me about; my
stomach is not constant. [sprites,
Cal. These be fine things, and if they be not
That’s a brave god, and bears celestial liquor:
I will kneel to him
Ste. How didst thou ‘scape? how cam’st
thou hither? swear by this bottle, how thou
cam’st hither I escaped pon a butt of sack,
which the sailors heaved overboard, by this
bottle! which I made of the bark of a tree,
with mine own hands, since I was cast ashore.
Cal. I’ll swear, upon that bottle, to be thy
True subject; for the liquor is not earthly.
Ste. Here, kiss the book: Though thou canst
swim like a duck, thou art made like a goose.
Trin. O Stephano, hast any more of this?
Ste. The whole butt, man; my cellar is in a
rock by the sea-side, where my wine is hid.
How now, moon-calf? how does thine argue?
Cal. Hast thou not dropped from heaven?
Ste. Out o’ the moon, I do assure thee: I
was the an i’ the moon, when time was.
Cal. I have seen thee in her, and I do adore
My mistress show me thee, and thy dog and
(On 8/01/14 – We will continue with “The Tempest“)